Лекция: "О тонкостях древнейшей профессии: устный перевод"

Лекцию читает: Переводчик, старший преподаватель кафедры перевода французского языка переводческого факультета МГЛУ, член Совета молодых ученых МГЛУ, в прошлом тренер по бальным танцам Виктория Фролова

Иностранные языки 6+

Со времен Вавилонской башни и до сего дня, пока искусственный интеллект не заменил все и вся, и в нас не вживили чипы для понимания других языков или чтения мыслей, устные переводчики помогают людям из разных стран и культур общаться и находить взаимопонимание.

Какими качествами нужно обладать, чтобы работать устным переводчиком? Достаточно ли отличного знания языка? Есть ли у билингвов «преимущества»? Отчего у синхронных переводчиков «горит-полыхает весь мозг»?

В ходе лекции попробуем разобраться в тонкостях этой давней профессии.

Внимание! В связи с изменившейся эпидемиологической ситуацией для посещения мероприятий Культурного центра ЗИЛ вводятся дополнительные требования — наличие QR-кода о пройденной вакцинации или перенесенной короновирусной инфекции SARS-Co V-2.


Культурный центр ЗИЛ
3 этаж
Лекторий

Поделиться:

808 дней назад
5 февраля 2022 19:00–20:00

Москва
Восточная ул. 4к1
Показать на карте

Уже есть билет
Восстановить

Поделиться:

Связь с организатором

Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.

На этот адрес придёт ответ от организатора.

Подпишитесь на рассылку организатора

Восстановление билета

Введите адрес электронной почты, указанный при регистрации на событие

Обращаем внимание на то, что билеты должны были прийти к вам на почту сразу после покупки.

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов