Лекция: "О тонкостях древнейшей профессии: устный перевод"

Лекцию читает: Переводчик, старший преподаватель кафедры перевода французского языка переводческого факультета МГЛУ, член Совета молодых ученых МГЛУ, в прошлом тренер по бальным танцам Виктория Фролова

Иностранные языки 6+

Со времен Вавилонской башни и до сего дня, пока искусственный интеллект не заменил все и вся, и в нас не вживили чипы для понимания других языков или чтения мыслей, устные переводчики помогают людям из разных стран и культур общаться и находить взаимопонимание.

Какими качествами нужно обладать, чтобы работать устным переводчиком? Достаточно ли отличного знания языка? Есть ли у билингвов «преимущества»? Отчего у синхронных переводчиков «горит-полыхает весь мозг»?

В ходе лекции попробуем разобраться в тонкостях этой давней профессии.

Внимание! В связи с изменившейся эпидемиологической ситуацией для посещения мероприятий Культурного центра ЗИЛ вводятся дополнительные требования — наличие QR-кода о пройденной вакцинации или перенесенной короновирусной инфекции SARS-Co V-2.


Культурный центр ЗИЛ
3 этаж
Лекторий

Поделиться:

1110 дней назад
5 февраля 2022 19:00–20:00

Москва
Восточная ул. 4к1
Показать на карте

Уже есть билет
Восстановить

Поделиться:

Связь с организатором

Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.

На этот адрес придёт ответ от организатора.

По номеру с вами свяжется организатор

Подпишитесь на рассылку организатора

Восстановление билета

Введите адрес электронной почты, указанный при регистрации на событие

Обращаем внимание на то, что билеты должны были прийти к вам на почту сразу после покупки.

Возврат билета

Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.

Подробнее о возврате билетов